Jak používat "nějaký důvod proč" ve větách:

Máš nějaký důvod, proč mi voláš?
Има ли причина за този разговор?
Je nějaký důvod, proč bych neměl?
Има ли причина да е така?
Existuje nějaký důvod, proč bych se tu nemohl najíst?
Някой закон забранява ли да ям тук? - Да, моят закон.
Znáš nějaký důvod, proč má matka navštěvuje tvého otce?
Имаш ли представа защо майка ми се вижда с баща ти?
Pokud vás napadne nějaký důvod, proč by to dělal, řekněte mi ho.
Ако сте се карали наскоро, моля ви, кажете ми.
Existuje nějaký důvod, proč by Conklin neměl dostat provaz?
Ще кажете ли нещо в негова защита?
Je nějaký důvod, proč jsi to s námi nekonzultoval, než začneš budovat vlastní civilizaci?
Има ли причина да не се консултираш с нас за основаването на твоята цивилизация?
Jestli někdo... zná nějaký důvod, proč by jejich manželství nemělo být uzavřeno... nechť ho řekne teď, nebo nechť mlčí navěky.
Ако някой, от тук присъстващите... знае причина, поради която тези двама души не трябва да бъдат бракосъчетани... да говори сега или да замълчи завинаги.
Je nějaký důvod, proč používáte stejnosměrný proud?
Има ли причина да сте на прав ток?
Je nějaký důvod, proč jste polonahý, pane?
има ли причина, поради която не носите риза, Г-не?
Pane, je tu nějaký důvod, proč jsme dnes dostali pizzu?
Има ли причина днес да ни доставят пица?
Je nějaký důvod proč se bráníš jeho jmenování?
Има ли причина да си против?
Musí existovat nějaký důvod, proč se tak držíš téhle překombinované teorie.
Има причина за да си обсебена от тази, сложна за разгадаване теория.
Je nějaký důvod, proč jsi mi to předtím neřekl?
Има ли причина да не ми го кажеш преди?
Máte nějaký důvod, proč byste ji chtěla zabít?
Имаш ли причина да я искаш мъртва?
A je tu nějaký důvod, proč je máš na sobě teď?
Има ли причина да си облечена с нея сега?
Existuje nějaký důvod, proč by Antonov nechtěl na celním ukázat diamanty?
Някаква причина Антонов да не е искал на митницата да видят диамантите?
Existuje nějaký důvod, proč by Lou Ferrigno, Neuvěřitelný Hulk, měl spadeno na vašeho manžela?
Има ли причина Лу Феригно или Невероятният Хълк да има зъб на съпруга ви?
Existuje nějaký důvod, proč se o tom teď spolu bavíme?
Има ли причина да говорим за това? Не.
Musí být nějaký důvod, proč ti Bůh dal druhou šanci.
Трябва да има причина Бог да ти е дал втори шанс.
Musí být nějaký důvod, proč ti dal Bůh druhou šanci.
Трябва да има причина Господ да ти е дал втори шанс.
Existuje nějaký důvod, proč na Richarda působilo to zařízení?
Има ли причина вампирското устройство да повлияе на Ричард?
Máš nějaký důvod proč se mi zdráháš říct co ti to udělalo?
Има ли причина да не искаш да ми кажеш от какво ти е това?
V podstatě stačí, když vymyslíme nějaký důvod, proč jsi nebyla hodinku nikde k zastižení.
Ами..това което всички трябва да направим... е да намерим причина, за отсъствието ти за 1 час.
Je tu nějaký důvod, proč si náš partner myslel, že jste, řekněme, kriminálník?
Има ли причина нашият партньор да си мисли, че сте престъпник?
Když vám řekli, abyste si sundala oblečení, je tu nějaký důvod, proč jste prostě neřekla ne?
Когато ти казаха, че ще трябва да си свалиш дрехите, има ли причина, поради която не каза просто не?
Napadá vás nějaký důvod, proč by mu chtěl někdo ublížit?
Сещаш ли се за някаква причина, защо някой ще иска да му навреди?
Je tu nějaký důvod, proč jsi tady?
Каква е причината за всичко това?
Máš nějaký důvod, proč o tom se mnou nemluvíš?
Има ли причина досега да не си ми казала?
Máte nějaký důvod, proč mi nechcete říct jméno vašeho kamaráda?
А има ли някаква причина да не искате да ми кажете името на приятеля си?
Napadá tě nějaký důvod, proč by si myslela, že jsi vlkodlak, Petere?
Имаш ли представа защо те мисли за върколак, Питър?
Nějaký důvod, proč byste byl v Oyster Bay ve čtvrtek ve dvě ráno?
Какво си правил в Залива на стридите в 2 часа сутринта в четвъртък?
Máte nějaký důvod, proč jste to nesdělil mému výboru?
Защо не си докладвал на комисията?
Napadá tě nějaký důvod, proč by nemohla být "A"?
Имаш ли причина да вярваш че тя не е А
Je nějaký důvod, proč bych vás neměla hned zabít?
Има ли причина да не те убия?
Máš nějaký důvod, proč si pro tuhle konverzaci vybrala zamknutý sejf?
Има ли причината поради която, реши да водиш този разговор с мен, заключен в сейфа?
Je nějaký důvod, proč je vám nepříjemné do toho prezidenta Hellera zapojovat?
Началник-щаб Марк Бодро Има ли причина да не искате да намесваме Хелър?
Asi mají nějaký důvod, proč nepálí i zbylé vlajky ve svých bazarech.
Поради някаква причина, не продават американския флаг на техните базари.
Je nějaký důvod, proč ses rozhodl svou skrýš schovat v toxické oblasti?
Някаква причина да направите скривалището си в токсично сметище?
Kdybych vyhrál ten milión, vymyslel bych si nějaký důvod, proč hrát dál.
Ако бях спечелил 1 милион, щях да измисля причина да отида за още.
Nějaký důvod, proč by ji někdo chtěl ublížit?
Някаква причина някой да иска да я убива?
Máte nějaký důvod, proč nechcete, abych to řešila?
Има ли...причина да не искаш да се ровя в този случай?
Ale je nějaký důvod, proč se vídáš s Joshem.
Има причина да се виждаш с Джош.
Napadá vás nějaký důvod, proč by Staci chtěl někdo ublížit?
Предполагате ли защо някой би наранил Стейси?
1.0999858379364s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?